DIRT @SBT@discovery of inference rules from text
Proceedings of the seventh ACM SIGKDD international conference on Knowledge discovery and data mining
A systematic comparison of various statistical alignment models
Computational Linguistics
COLING '98 Proceedings of the 17th international conference on Computational linguistics - Volume 1
Lexical chains for question answering
COLING '02 Proceedings of the 19th international conference on Computational linguistics - Volume 1
A syntax-based statistical translation model
ACL '01 Proceedings of the 39th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Statistical phrase-based translation
NAACL '03 Proceedings of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology - Volume 1
Paraphrasing with bilingual parallel corpora
ACL '05 Proceedings of the 43rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
A semantic approach to recognizing textual entailment
HLT '05 Proceedings of the conference on Human Language Technology and Empirical Methods in Natural Language Processing
Tracking and summarizing news on a daily basis with Columbia's Newsblaster
HLT '02 Proceedings of the second international conference on Human Language Technology Research
Moses: open source toolkit for statistical machine translation
ACL '07 Proceedings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions
Inference rules and their application to recognizing textual entailment
EACL '09 Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics
Fluency, adequacy, or HTER?: exploring different human judgments with a tunable MT metric
StatMT '09 Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation
Extracting paraphrase patterns from bilingual parallel corpora
Natural Language Engineering
Recognizing textual relatedness with predicate-argument structures
EMNLP '09 Proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing: Volume 2 - Volume 2
Extending the meteor machine translation evaluation metric to the phrase level
HLT '10 Human Language Technologies: The 2010 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
Towards cross-lingual textual entailment
HLT '10 Human Language Technologies: The 2010 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
Syntactic/semantic structures for textual entailment recognition
HLT '10 Human Language Technologies: The 2010 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
CSLDAMT '10 Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon's Mechanical Turk
CoSyne: a framework for multilingual content synchronization of wikis
Proceedings of the 7th International Symposium on Wikis and Open Collaboration
Divide and conquer: crowdsourcing the creation of cross-lingual textual entailment corpora
EMNLP '11 Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
An empirical study of recognizing textual entailment in Japanese text
CICLing'12 Proceedings of the 13th international conference on Computational Linguistics and Intelligent Text Processing - Volume Part I
Evaluating Textual Entailment Recognition for University Entrance Examinations
ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP) - Special Issue on RITE
ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP) - Special Issue on RITE
Semeval-2012 task 8: cross-lingual textual entailment for content synchronization
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
HDU: cross-lingual textual entailment with SMT features
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
UAlacant: using online machine translation for cross-lingual textual entailment
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
JU_CSE_NLP: language independent cross-lingual textual entailment system
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
CELI: an experiment with cross language textual entailment
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
FBK: cross-lingual textual entailment without translation
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
BUAP: lexical and semantic similarity for cross-lingual textual entailment
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
ICT: a translation based method for cross-lingual textual entailment
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
SAGAN: a machine translation approach for cross-lingual textual entailment
SemEval '12 Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics - Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation
Multilingual WSD with just a few lines of code: the BabelNet API
ACL '12 Proceedings of the ACL 2012 System Demonstrations
Detecting semantic equivalence and information disparity in cross-lingual documents
ACL '12 Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short Papers - Volume 2
Joining forces pays off: multilingual joint word sense disambiguation
EMNLP-CoNLL '12 Proceedings of the 2012 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning
Match without a referee: evaluating MT adequacy without reference translations
WMT '12 Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation
Managing information disparity in multilingual document collections
ACM Transactions on Speech and Language Processing (TSLP)
CoSyne: synchronizing multilingual wiki content
Proceedings of the Eighth Annual International Symposium on Wikis and Open Collaboration
Hi-index | 0.00 |
This paper explores the use of bilingual parallel corpora as a source of lexical knowledge for cross-lingual textual entailment. We claim that, in spite of the inherent difficulties of the task, phrase tables extracted from parallel data allow to capture both lexical relations between single words, and contextual information useful for inference. We experiment with a phrasal matching method in order to: i) build a system portable across languages, and ii) evaluate the contribution of lexical knowledge in isolation, without interaction with other inference mechanisms. Results achieved on an English-Spanish corpus obtained from the RTE3 dataset support our claim, with an overall accuracy above average scores reported by RTE participants on monolingual data. Finally, we show that using parallel corpora to extract paraphrase tables reveals their potential also in the monolingual setting, improving the results achieved with other sources of lexical knowledge.