Bricks and Skeletons: Some Ideas for the Near Future of MAHT
Machine Translation
Accurate methods for the statistics of surprise and coincidence
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: I
A program for aligning sentences in bilingual corpora
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: I
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: I
The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation
Computational Linguistics - Special issue on using large corpora: II
Stochastic inversion transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora
Computational Linguistics
An algorithm for finding noun phrase correspondences in bilingual corpora
ACL '93 Proceedings of the 31st annual meeting on Association for Computational Linguistics
HMM-based word alignment in statistical translation
COLING '96 Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 2
Using similarity scoring to improve the bilingual dictionary for word alignment
ACL '02 Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics
Automatic generation of Japanese–English bilingual thesauri based on bilingual corpora
Journal of the American Society for Information Science and Technology - Research Articles
Translating medical terminologies through word alignment in parallel text corpora
Journal of Biomedical Informatics
COLING '08 Proceedings of the 22nd International Conference on Computational Linguistics - Volume 1
Artificial Intelligence in Medicine
MLR '04 Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Ressources
Selecting target word using contexonym comparison method
Proceedings of the 2007 conference on Human interface: Part I
International Journal of Information and Communication Technology
Hi-index | 0.00 |
This paper presents a new model for word alignments between parallel sentences, which allows one to accurately estimate different parameters, in a computationally efficient way. An application of this model to bilingual terminology extraction, where terms are identified in one language and gussed, through the alignment process, in the other one, is also described. An experiment conducted on a small English-French parallel corpus gave results with high precision, demonstrating the validity of the model.