Automatic generation of Japanese–English bilingual thesauri based on bilingual corpora

  • Authors:
  • Keita Tsuji;Kyo Kageura

  • Affiliations:
  • National Institute of Informatics, 2-1-2 Hitotsubashi, Chiyoda-ku, Tokyo 101-8430, Japan;National Institute of Informatics, 2-1-2 Hitotsubashi, Chiyoda-ku, Tokyo 101-8430, Japan

  • Venue:
  • Journal of the American Society for Information Science and Technology - Research Articles
  • Year:
  • 2006

Quantified Score

Hi-index 0.00

Visualization

Abstract

The authors propose a method for automatically generating Japanese–English bilingual thesauri based on bilingual corpora. The term bilingual thesaurus refers to a set of bilingual equivalent words and their synonyms. Most of the methods proposed so far for extracting bilingual equivalent word clusters from bilingual corpora depend heavily on word frequency and are not effective for dealing with low-frequency clusters. These low-frequency bilingual clusters are worth extracting because they contain many newly coined terms that are in demand but are not listed in existing bilingual thesauri. Assuming that single language-pair-independent methods such as frequency-based ones have reached their limitations and that a language-pair-dependent method used in combination with other methods shows promise, the authors propose the following approach: (a) Extract translation pairs based on transliteration patterns; (b) remove the pairs from among the candidate words; (c) extract translation pairs based on word frequency from the remaining candidate words; and (d) generate bilingual clusters based on the extracted pairs using a graph-theoretic method. The proposed method has been found to be significantly more effective than other methods. © 2006 Wiley Periodicals, Inc.